Tango Spanish




This is a list of Tango names partly taken from https://www.tejastango.com/terminology.html  I have choosen to keep only Spanish names as these are the ones that are internationally recognized and kown. You should go to that site to see the tjastangos full list of tango terms with English and Spanish terms.  All links in this list takes you to www.tejastango.com.

My list is still in development. Thank you.



Adelante — Forward.

Adorno — Adornment; embellishment. See Firulete.

Agujas — Needles: An adornment for the man done with the working foot vertical with the toe into the floor while pivoting inside a molinete.

Al costado — To the side.

Amague — (from amagar – to make a threatening motion) a feint: An amague is used as an embellishment either led or done on one’s own, and may be used before taking a step.  An example of an amague may be a beat (frappé) before taking a step. See Cuatro.

Arrastre — From arrastrar – to drag.  See Barrida.

Atrás — Backward.


Barrida — A sweep; a sweeping motion: One partner’s foot sweeps the other’s foot and places it without losing contact. Barridas are done from either the outside or the inside of the foot of the receiving party.  The technique is different for the inside and outside barridas. See Arrastre and Llevada.

Basico — The basic pattern.  There are several basic patterns, the most common of which is the 8-count basic.

Bicicleta — Bicycle: A circular movement of the feet led by the man in the vertical plane with the couples feet pressed together as in a barrida.

Bien Parado — Well stood (literally), standing straight up. Elegantly and gallantly presented. See Pinta, Postura.

Boleo — From bolear – To throw: a boleo may be executed either high or low.  Keeping the knees together, with one leg back, swivel and return on the supporting leg with a whipping action of the working leg.  Sometimes spelled Voleo. See Latigazo.


Cadena — The chain; enchainement: An athletic and very theatrical turning figure which moves rapidly across the floor turning left or right, in which the couple alternate amagues (cuatros) or ganchos.  Another variation involves the man stepping outside left or right in crossed feet and leading the lady in a change of direction to keep her in front of him as he turns, alternately going around her and bringing her around him.

Cadencia — A deep check and replace, usually led by the man as he steps forward left.  Useful for avoiding collisions and making direction changes in small spaces. May also refer to a subtle shifting of weight from foot to foot in place and in time with the music done by the man before beginning a dance to give the lady the rhythm he intends to dance and to ensure that she will begin with him on the correct foot.  See Balanceo.

Caida — Fall: A step in which the man steps backward, sinks on his supporting leg, and crosses his working leg in front without weight while leading the lady to step forward in outside position, sink on her supporting leg and cross her working leg behind without weight.  Caida may be done to either side.

Calesita — Carousel; the merry-go-round: A figure in which the man places the lady on one foot with a lifting action of his frame and then dances around her while keeping her centered over, and pivoting on, her supporting leg.  Sometimes referred to as the Stork when the lady’s leg is lifted in the cuatro position.

Caminada — The walking steps; a walking step.

Cangrejo — The crab: A repetitive pattern of walking steps and or sacadas in which the man advances turned nearly sideways to his partner.

Carousel — A term used for molinete con sacadas to the man’s left, the lady’s right, with ochos and or ocho cortado to exit.

Carpa — The tent: A figure created when the man leads the lady onto one foot as in, or at the end of, calesita and then steps back away from her, causing  her to lean at an angle from her foot to his frame.  See Inclinada, Puente.

Castigada — (from castigar – to punish) a punishment: A lofting of the lady’s working leg followed by flexing at the knee and caressing the working foot down the outside of the supporting leg.  Often done as an adorno prior to stepping forward, as in parada or in ochos.

Chiche — (pl. chiches) Small ornamental beats done around the supporting foot with the working foot in time with the music, either in front or in back as desired.  See Adorno, Firulete.

Colgada — A spinning move executed by a couple at the end of an inside barrida in which both dancers lean out away from each other and spin rapidly until the man leads out with a back step.

Compás — Beat, as in the beat of the music.  The walking count or impulse of each measure, the simplest element of each piece of music.  See Ritmo.

Corrida — (also: corridita, a little run) from correr: to run.  A short sequence of running steps.

Corrida Garabito — A milonga step in which the couple alternately step through between each other, the man with his right leg and the lady mirroring with her left in espejo, then pivot to face each other as they step together.  May be repeated as desired.

Corte — Cut: In tango, corte means cutting the music either by syncopating, or by holding for several beats.  May refer to a position in which the torso is erect over a flexed supporting leg with the working leg extended forward to a pointe with the knees together which the man assumes when touching the lady’s foot with his in parada.  The lady moves to the same position from parada as the man closes over her working foot in mordida, and pivots on her supporting foot in this position whenever the man leads an outside barrida.  May also refer to a variety of dramatic poses featuring erect posture, flexed supporting legs, and extended dance lines by both dancers, used as a finale.  See Cuartas.

Contrapaso — A step produced when you lock one foot behind the other.  For instance right foot steps forward, left foot locks behind right. Now right foot steps forward again.  This can be done in single or double time, in one instance or repetitively. Also see Rabona and Traspie.

Cruzada — From cruzar – to cross; the cross: A cruzada occurs any time a foot is crossed in front of or in back of the other.  The lady’s position at 5 of the 8-count basic.  May also be called Trabada.

Cuadrado — A square; A box step: Used mostly in Milonga, Canyengue and Milonguero- and Club-style tango.  See Baldosa.

Cuartas — Poses: Dance lines struck and held as dramatic flourishes at the end of a song.  Large dramatic ones are used for stage or fantasia dancing, smaller softer versions occasionally in Salon style, and not used in Milonguero style at all.  See Corte.

Cuatro — A figure created when the lady flicks her lower leg up the outside of the opposite leg, keeping her knees together, and briefly creating a numeral 4 in profile.  This can be led with a sacada or with an arrested rotational lead like a boleo, or it can be used, at the lady’s discretion, in place of a gancho or as an adornment after a gancho.  See Amague.

Cucharita — The spoon.  A lifting of the lady’s foot with a gentle scooping motion by the man’s foot to the lady’s shoe, usually led during forward ochos to create a flicking motion of the lady’s leg.

Cuerpo — Body; torso.

Cunita — Cradle: A forward and backward rocking step done in time with the music and with or without chiches, which is useful for marking time or changing direction in a small space.  This movement may be turned to the left or right, danced with either the left or right leg forward, and repeated as desired.  See Hamaca.


Dedo  — Toe or finger.

Derecha — Right (the opposite of left).

Derecho — Erect, straight, forward.  See Postura.

Desplazamiento — Displacement: Displacing the partner’s leg or foot using one’s own leg or foot.  See Sacada.

Dibujo — Drawing; sketch: A dibujo is done by drawing circles or other small movements on the floor with one’s toe.  See Firulete, Lapiz and Rulo.


Eje — (pronounced ay-hay) Axis or balance.  See Postura.

Elevadas — Dancing without keeping the feet on the floor. This was the style before the turn of century when tangowas danced on dirt surfaces in the patios of tenements, low-class taverns, and on the cobble stone streets. Once tango went uptown enough to actually be danced on floors (wood, tile, or marble) the dancers fell in love with the floor, thus we now refer to ‘caressing the floor’.  Characteristic of canyengue or orillero-style tango.

Embutido — Filler or inlay: a foot swinging behind other foot after an enrosque.

Enganche — Hooking; coupling; the little hook: Occurs when a partner wraps a leg around the other’s leg, or uses a foot to catch and hold the other’s foot or ankle.

Enrosque — From enroscar – to coil or twist: While the lady dances a molinete, the man pivots on his supporting foot, hooking or coiling the working leg behind or around in front of the supporting leg.

Entrada — Entrance: Occurs when a dancer steps forward or otherwise enters the space between their partners legs without displacement.

Entregarme — Surrender: To give oneself up to the leader’s lead.

Espejo — Mirror: To mirror the movement of ones partner as in “ochos en espejo“, a figure where the man and woman both do forward ochos at the same time.


Fanfarron — A rhythmic tapping or stomping of the foot in time with the music for dramatic and emotional effect. Boisterous behavior.  See Golpecitos.

Firulete — An adornment; a decoration; an embellishment: Complicated or syncopated movements which the dancer uses to demonstrate their skill and to interpret the music.  See Adorno and Lapiz.

Freno — To stop and hold; brake.


Gancho — Hook: Occurs when a dancer hooks a leg sharply around and in contact with their partners leg by flexing the knee and releasing.  May be performed to the inside or outside of either leg and by either partner.

Garcha — A rather rude lunfardo term to be used only among friends; noun, 1. penis, pija masculino; 2. worthless or of bad quality, trucho comprar; 3. bad luck: ¡Qué garcha! This sucks! cagada malo garchar; verb, ‘to screw’ coger sexo.  In tango, it may refer to a blind step against line of dance causing a collision for your partner, a garcha! May also be used as a pejorative, as in “Politicians are all garchas!” Akin to “screw-off” or “screw-up” in English slang (yes, this has been cleaned up a little:-).

Giro — Turn: A turning step or figure.

Golpecitos — Little toe taps: Rhythmic tapping done with a flat foot on the ball or underside of the toe as an adorno.  See Fanfarron and Zapatazo.

Golpes — Toe taps: With a tilted foot tap the floor with the toe and allow the lower leg to rebound keeping the knees together.  See Picados and Punteo.

Grelas — A lunfardo term for woman.  See Mina.


Habanera — A side together side together stepping action entered with a side chassé, commonly used by the man as he leads backward ochos for the lady in crossed feet.  An Afro-Cuban dance from the mid-19th century which contributed to tango.

Hamaca — Another term for Cunita.


Inclinada — Tilt, tilting. See Carpa, Puente.

Izquierda — Left (the opposite of right).


Junta — (from juntar – to join or bring together as in, one’s feet or knees) close: In Tango it is essential that the ankles and knees should come together or pass closely by each other between each step to create an elegant appearance, preserve balance, and to communicate clearly the completion of the step to one’s partner.  This applies equally to the man and the lady.


Lapiz — Pencil: Tracing of circular motions on the floor with the toe or inside edge of the working foot, while turning or waiting on the supporting foot. These may vary from small adornments done while marking time to large sweeping arcs which precede the lady as she moves around the man in molinete.  See Dibujo,Firulete and Rulo.

Latigazo — Whipping. Describes a whipping action of the leg as in a boleo.

Latigo — The whip; also used to describe the whipping action of the leg in boleos to front or back, when led with energy and speed.  See Latigazo and Boleo.

Llevada — From llevar – to transport; a carry; to take with: Occurs when the man uses the upper thigh or foot to “carry” the lady’s leg to the next step.  Barridasinterspersed with walking steps in which the man takes the lady with him across the floor.

Lunfardo — The Spanish/Italian slang of the Buenos Aires underworld which is common in tango lyrics and terminology.

Lustrada — From lustrar – to shine or polish; the shoe shine: A stroking of the man’s pant leg with a shoe. May be done by the lady or by the man to himself but is never done to the lady.


Marcar (also Marca) — From Marque; to plot a course; guide: To lead.  La marca is the lead.

Media Luna — Half moon: A sweeping circular motion of the leg similar to a ronde in ballroom but always danced in contact with the floor, never lofted. Usually danced by the lady and often led with a sacada to the lady’s leg. May be used to bring the lady to an inside gancho.

Media Vuelta — Half turn, literally: Usually done when the man’s right foot and the lady’s left foot are free. The man steps forward outside right (3 of 8-count basic), leading the lady to step back left and collect, then side right across his center, and forward left around him as he shifts weight first to his center, then onto his right foot as he then pivots on both feet ½ turn with his partner, the lady pivoting on her left foot. Media Vuelta is used by itself to change direction or maneuver on the dance floor and as an entrance to many combinations.

Mira — From mirar – to look; see; observe; take notice: ¡Mira! Look at this.  Observe.

Molinete — Windmill; wheel: A figure in which the lady dances a grapevine on a circumference around the man, stepping side-back-side-forward using forward and back ocho technique and footwork, as the man pivots at the center of the figure. This is a very common figure in tango which challenges both the man and the lady to maintain good posture, balance, and technique in order to perform it well.  One of the central codes of tango.

Molinete con Sacadas — An exciting and more complicated form of molinete in which the man steps into the lady’s space, displacing her leg with his, and pivots on a new center to face her as she continues around him.  Many combinations are possible.

Mordida — From morder: to bite; the little bite: One partner’s foot is sandwiched or trapped between the other partner’s feet.  If the other partner’s feet are also crossed it may be referred to as Reverse Mordida. Sometimes called Sandwiche or Sanguchito.

Mordida Alto — A variation of mordida in which a dancer catches a partners knee between both of their own.


Ocho — Eight (pl. ochos); Figure eights: A crossing and pivoting figure from which the fan in American tango is derived.  Executed as a walking step with flexed knees and feet together while pivoting, ochos may be danced either forward or backward and are so designated from the lady’s perspective.  El Ocho is considered to be one of the oldest steps in tango along with caminada, the walking steps.  It dates from the era when women wore floor length skirts with full petticoats and danced on dirt floors.  Since the lady’s footwork could not be directly observed the quality of her dancing was judged by the figure she left behind in the dirt after she danced away.

Ocho Cortado — Cut eight: change of direction: Occurs when a molinete or an ocho-like movement is stopped and sent back upon itself.  Typical in club-styletango where many such brakes are used to avoid collisions.  Describes a movement done on either foot, pivoting forward of backward, and going either left or right.

Ocho Defrente — Ocho to the front: Forward ochos for the lady (i.e., crossing in front).

Ocho para Atrás — Ocho to the back: Back ochos for the lady (i.e., crossing behind).

Ochos Cortados — Cut eights: A common figure in Milonguero- or Club-Style Tango which is designed to allow interpretation of rhythmic music while dancing in a confined space.  See Milonguero Cross.

Ochos en Espejo — Ochos in the mirror: The man and the lady execute forward or back ochos simultaneously, mirroring each others movement.

Otra vez — Another time; repeat; do again.


Paicas — A lunfardo word for girl.  See Mina or Pebeta.

Palanca — Lever; leverage: Describes the subtle assisting of the lady by the leader during jumps or lifts in tango fantasia (stage tango).

Parada — From parar – to stop; a stop: The man stops the lady, usually as she steps crossing back in back ochos or molinete, with pressure inward at the lady’s back and at her balance hand and with a slight downward thrust, preventing further movement. When properly led the lady stops with her feet extended apart, front and back, and her weight centered. The man may extend his foot to touch her forward foot as an additional cue and element of style or he may pivot and step back to mirror her position (fallaway).

Parejas — Couple: The two partners in a tango.

Pasada — Passing over. Occurs when the man has stopped the lady with foot contact and leads her to step forward over his extended foot. Used frequently at the end of molinete or after a mordida. The lady may, at her discretion, step over the man’s foot or trace her toe on the floor around its front.  Pasada provides the most common opportunity for the lady to add adornos or firuletes of her own and a considerate leader will give the lady time to perform if she wishes.

Paso — A step.

Patada — A kick.

Pecho — Chest.

Picados — A flicking upward of the heel when turning or stepping forward. Usually done as an advanced embellishment to ochos or when walking forward.  See Golpes.

Pisar  — to step.

Planeo — Pivot; glide: Occurs when the man steps forward onto a foot, usually his left, and pivots with the other leg trailing (gliding behind) as the lady dances an additional step or two around him. May also occur when the man stops the lady in mid stride with a slight downward lead and dances around her while pivoting her on the supporting leg as her extended leg either trails or leads. Can be done by either the man or the lady.

Porteño (feminine; Porteña) — An inhabitant of the port city of Buenos Aires.

Postura — Posture: Correct posture for tango is erect and elegant with the shoulders always over the hips and relaxed, and with the center carried forward toward the dance partner over the toes and balls of the feet.  See Derecho and Eje.

Práctica — An informal practice session for tango dancers.

Puente — Bridge; See Carpa, Inclinada.

Punteo — Point; with the point; peck: Rhythmic toe taps to the floor done with the toe, or point, of the shoe while the foot is moving over the floor in a sweeping movement as in boleo or planeo.  See Golpes.


Quebrada — Break; broken: A position where the lady stands on one foot with the other foot hanging relaxed behind the supporting foot. Sometimes seen with the lady hanging with most of her weight against the man.  Also a position in which the dancer’s upper body and hips are rotated in opposition to each other with the working leg flexed inward creating a broken dance line.


Rabona — A walking step with a syncopated cross. Done forward or backward the dancer steps on a beat, quickly closes the other foot in cruzada, and steps again on the next beat.  Adapted from soccer. See Contrapaso and Traspie.

Resolución — Resolution; tango close: An ending to a basic pattern similar to a half of a box step. 6, 7, and 8 of the 8-count basic.

Ritmo — Rhythm: Refers to the more complex rhythmic structure of the music which includes the beat or compás as well as the more defining elements of the song.  See Compás.

Rodillas — Knees.

Ronda — (La ronda) Line of dance: Refers to the etiquette of dancing in the line of dance by moving counter clockwise around the dance floor, and using concentric lanes in the traffic to facilitate dancing in close proximity with one another.  See Codigos.

Rulo — A curl:  Used frequently at the end of molinete when the man, executing a lapiz or firulete ahead of the lady, curls his foot in around the lady and extends it quickly to touch the her foot.  An older term for lapiz.


Sacada — The most common term for a displacement of a leg or foot by the partner’s leg or foot. Occurs when a dancer places their foot or leg against a leg of their partner and transfers weight to their leg so that it moves into the space of and displaces the partner’s leg.  See Desplazamiento.

Salida — From salir – to exit; to go out: The first steps of dancing a tango, or a tango pattern, derived from “¿Salimos a bailar?” {Shall we (go out to the dance floor and) dance?}.

Salida de Gato — A variation on the basico in which the man steps side left, forward right outside the lady, diagonal forward left, and crossing behind right with a lead for forward ochos for the lady.  The lady is led to step side right, back left, diagonal back right, and crossing forward left, beginning ochos on her left foot.  This figure enters ochos without using cruzada.

Saltito — A little jump.

Sandwiche — See Mordida.

Sanguchito — See Mordida.

Seguidillas — Tiny quick steps, usually seen in orillero style.  May also be called corridas.

Seguir — To follow.

Sentada — From sentar – to sit. A sitting action: A family of figures in which the lady creates the illusion of sitting in, or actually mounts, the man’s leg.  Frequently used as a dramatic flourish at the end of a dance.


Tijera — Scissor: A movement, usually danced by the man, in which an extended leg is withdrawn and crossed in front of the supporting leg without weight so that it remains free for the next step or movement.  May also refer to a figure in which the man steps forward in outside position (left or right) caressing the outside of the lady’s leg with his leg (as in 3 of the 8-count basic), then crosses behind himself which pushes the lady’s leg to cross in front.  May also refer to a jumping step from tango fantasia (stage tango) where the lady swings her legs up and over with the second leg going up as the first leg is coming down (frequently seen as an aerial entry to sentadas).

Titubeo — Hesitation.  See Pausa.

Trabada — Another term for cruzada.

Traspie — Cross foot; triple step: A walking step with a syncopated cross. Using two beats of music the dancer does step-cross-step beginning with either foot and moving in any direction.  See Contrapaso and Rabona.

Truco — Literally, trick or stunt: May be used to describe fancy athletic movements in addition to lifts for stage or tango fantasia.


Viborita — Viper; the little snake: A figure in which the man places his right leg between his partners legs and takes a sacada to first her left and then her right legs in succession using a back and forth slithering motion of the right leg and foot.

Volcada — from Volcar – to tip-over or capsize; a falling step: The leader causes the follower to tilt or lean forward and fall off her axis before he catches her again.  The process produces a beautiful leg drop from her. The movement requires the support of a close embrace.

Voleo — See Boleo.



Zapatazo — Shoe taps: A dancer taps their own shoes together.  See Adorno, Fanfarron, and Golpecitos.

Zarandeo — A vigorous shake to and fro; a swing; a push to and fro; to strut about:  In tango, it is the swinging back and forth, pivoting in place on one foot, marked to the lady in time with the music.




Torsion, Achse & Tangobein

Tango Argentino Köln


I have found labanotation to be very useful when documenting tango figures. But as both the leader and the followers movements have to be documented it become quite difficult to use labanotation.




Notebook of a pluralist

Insert math as
Additional settings
Formula color
Text color
Type math using LaTeX
Nothing to preview